U centru Zagrebu naišli smo na nove trojezične plakate s natpisom "Želiš raditi u Hrvatskoj? Nauči hrvatski jezik!". Poruka je ispisana na hrvatskom, filipinskom i nepalskom jeziku.
- U ovom trenutku ne možemo ni potvrditi niti dematirati - rekli su nam iz Domovinskog pokreta kada smo ih telefonski zatražili za komentar. Nešto kasnije, oglasili su se na Facebooku.
- Zakon o hrvatskom jeziku, Članak 11. stavak 5. Višejezične javne obavijesti i promidžbene poruke, uključujući sadržaje prometnih i turističkih znakova, oblikuju se prvo na hrvatskom jeziku, a zatim na drugim jezicima, uključujući i lokalne nazive - napisali su uz objavu fotografija novih plakata.
Naime, Domovinski pokret (DP) je nedavno prijavio trgovački lanac Kaufland Državnom inspektoratu zbog plakata na filipinskom jeziku i hindiju. Trgovački lanac Kaufland pokrenuo je oglasnu kampanju u Zagrebu u kojoj se reklamne poruke upućuju na stranim jezicima, poput hindskog i filipinskog.
Jedna od poruka na hindskom jeziku glasila je: "Abot-kamay mo na ang tahanan mo, lahat ng lasang kinasasabikan mo, presyong abot-kaya", a na dnu plakata ispisan je kratki prijevod poruke na hrvatski: "Dom je bliže nego što misliš. Poznati okusi i povoljne cijene". Plakati prikazuju proizvode karakteristične za indijsku, filipinsku i druge kuhinje.
Fotografije plakata Kauflanda na stranim jezicima brzo su se proširile društvenim mrežama, izazivajući podijeljene reakcije. Proteklih su godina i drugi trgovački lanci često u Hrvatskoj pokretali reklamne kampanje na stranim jezicima pa na njih nije nitko tako reagirao.
Reklama na filipinskom jeziku u centru Zagreba
Domovinski pokret sazvao je tada i konferenciju za medije, a predsjednik Kluba zastupnika DP-a Ivica Kukavica otkrio je što smatraju spornim
.- DP je podnio prijavu Inspektorat u Vijeću za hrvatski jezik zbog Kauflanda. To smo napravili zbog plakata na hindskim jeziku koji su toliko veliki da je dominantan u odnosu na hrvatski jezik. Radi se u biti da je taj hrvatski jezik, neprepoznatljiv. Sporno nam je naš identitet i naši, hrvatski zakoni - rekao je.
Kukavica je istaknuo da je "bitno za podvući članak koji izračito nalaže da se višejezične javne obavijesti i promidžbene poruke najprije moraju oblikovati na hrvatskom, a zatim na drugim jezicima".
- U ovom slučaju hrvatski jezik nije dominantan. Radi se o nepoštenoj poslovnoj praksi - dodao je.