Šopingiranje je posuđenica iz engleskog jezika. Značenje te riječi drukčije je od riječi "kupovina" zato jer kupovina podrazumijeva samo odlazak u trgovinu i ku
pnju proizvoda, dok riječ "šopingiranje", uz ovo navedeno prije, uključuje još izlazak u trgovački centar kao da je gradska špica, šetnju po istom, besmisleno razgledavanje artikala koje se ne namjerava kupiti, konzumiranje napitaka u ugostiteljskim objektima u tom centru i ostalo. Dakle, šopingiranje = kupovina + praviti se važan kao na izlasku na špicu
Prikaži još ↓
Dk
Deaktivirani korisnik
1.8.2021.
Uređivanje komentaraOdustani
Najprije Englezi ne kažu šopingiranje jer se kod njih drugačije piše i izgovara dok kod nas postoji hrvatska riječ kupovina i čemu onda tuđice!!!
Q1
Qwerty_1
1.8.2021.
Uređivanje komentaraOdustani
Pa zato kažem, to je posuđenica. Dakle, riječ posuđena iz drugog jezika koja se onda prilagodi našem, dakle nemamo "shopping" nego "šopingiranje". Postoji hrvat
ska riječ kupovina, ali kao što sam isto rekao, šopingiranje osim toga uključuje šepurenje po trgovačkom centru, dok pojam "kupovina" ne obuhvaća i taj dio značenja.
Prikaži još ↓
Q1
Qwerty_1
1.8.2021.
Uređivanje komentaraOdustani
Isto tako u engleskom imamo glagole "buy" i "shop", ako kažeš "I'm going to buy something" to znači da ideš u trgovinu po to i to, a ako kažeš "I'm going shoppi
ng", to onda znači da ideš paradirati i praviti se važan po nekom trgovačkom centru.
Prikaži još ↓
bi
bibi87
2.8.2021.
Uređivanje komentaraOdustani
moderno Hrvatski
Dk
Deaktivirani korisnik
2.8.2021.
Uređivanje komentaraOdustani
Samo vi Hrvati naprijed pogotovu ako ste mlađe dobi ,jer za nekoliko godina zaboraviti će te vlastiti jezik i onda doviđenja Hrvatska i Hrvati
Q1
Qwerty_1
2.8.2021.
Uređivanje komentaraOdustani
Problematik, ma o čemu vi govorite? Sasvim je normalna pojava da jezici uzimaju riječi jedni od drugih, pogledajte samo koliko već sad ima takvih stranih izraza
u našem jeziku koji su tu već stoljećima. Sapun i jastuk su recimo turcizmi. Čizma i kočija su hungarizmi. Bluza i hauba su germanizmi. I dalje da ne nabrajam. Toliko tih riječi imamo, a ipak je i dalje opstao naš hrvatski jezik. Kako to?
Prikaži još ↓
Dk
Deaktivirani korisnik
2.8.2021.
Uređivanje komentaraOdustani
Vidio sam i čuo da u Engleskoj "koriste" dosta naših riječi za tvoju informaciju.
Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu 24sata te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona .