Obavijesti
komentari
POLETIO CYGNUS Kapsula na ISS nosi tri tone opreme i znanstvene pokuse
Piše HINA,
Odgovori na komentar Vidi članak
Važna obavijest:

Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu 24sata te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona .

Anarhosindikalist
"Među potrepštinama se nalazi 1600 kilograma opreme za vozila"........ Kakva vozila?
Dk
Neidentificirana?
Rafo
... It is carrying 3,337 kilograms of cargo, including about 1,600 kilograms of vehicle hardware and nearly 1,000 kilograms of science payloads... The vehicle h Prikaži još ↓
Anarhosindikalist
Pretpostavljam da je smisao 'lost in translation'. Ovo ''vozila'' je nespretni prijevod za izraz koji vjerojatno označava samu stanicu. Vragbigaznao.
L🚀t
@Anarhosindikalist: Izgubljeno u prijevodu, a zapravo se radi o dijelovima namijenjenim popravku/nadogradnji/zamjeni djelova opreme same orbitalne stanice ISS. Prikaži još ↓
Anarhosindikalist
Ujbt, jeste brzi! Sad je moj zadnji komentar suvišan :))) Hvala na objašnjenju.
Rafo
Pročitajte originalni odlomak koji sam naveo. Koliko ja znam, vehicle hardware može se prevesti kao oprema ili dijelovi za vozila
Anarhosindikalist
@Rafo, jesam pročitao... šeprtljav je prijevod u članku.
L🚀t
@Rafo: U ovom slučaju vozilo je ISS. 😃
Rafo
Slažem se, ali malo je čudno svemirsku stanicu nazivati vozilom (vehicle). Mogli su jednostavno napisati ISS hardware.
Dk
Čudno je nešto što se vrti oko Zemlje nazivati stanicom :)
Važna obavijest:

Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu 24sata te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona .