Hajaha kci je Ala Bana....lol....valjda Al Bana.....
Rafo
5.9.2016.
Uređivanje komentaraOdustani
Ako se držimo pravila, u hrvatskom jeziku po padežima se mijenjaju i ime i prezime, odnosno, sva imena ako ih ima više. Međutim, u ovom slučaju je to malo neobi
čno jer Al Bano dolazi od njegovog pravog imena Albano, pa je uobičajeno reći Al Bana.
Prikaži još ↓
Ka
Kamičko
5.9.2016.
Uređivanje komentaraOdustani
Rafo, ako Al Bano predstavljaju (i napisani su kao) ime i prezime, onda treba deklinirati i ime i prezime, dakle genitiv će Ala Bana.
Rafo
5.9.2016.
Uređivanje komentaraOdustani
Pa to sam i ja napisao, u pravilu dekliniraju se i ime i prezime (i sva imena i prezimena ako ih ime više), ali ovo bi bila nekakva iznimka, jer je Al Bano u ov
om slučaju umjetničko ime nastalo od imena Albano.
Prikaži još ↓
no sleep
6.9.2016.
Uređivanje komentaraOdustani
al bundya?
Ka
Kamičko
6.9.2016.
Uređivanje komentaraOdustani
Rafo, nema takvih iznimaka. Ako Al predstavlja ime, a Bano prezime, onda se dekliniraju i ime i prezime.
Ka
Kamičko
6.9.2016.
Uređivanje komentaraOdustani
@blink, blink, Ala Bundyja.
CoolRi
6.9.2016.
Uređivanje komentaraOdustani
@rafo slažem se u svemu ali kako 90% koristim talijanski jezik i gledam talijanske programe od tud onda moj komentar ;)
Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu 24sata te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona .